La Universidad de Granada se convertirá en la única del mundo que ofrecerá un doble título de Traducción

La Universidad de Granada se convertirá en la única del mundo que ofrecerá un doble título de Traducción
Los rectores de ambas universidades firman un acuerdo único en todo el mundo

Según un acuerdo que firmaron recientemente el rector de la Universidad de Granada (UGR), Francisco González Lodeiro, e Irina Ivanovna Khaleeva, rectora de la Universidad Estatal Lingüística de Moscú (Rusia), se ha puesto en marcha un programa único en el mundo de cooperación entre ambas instituciones que permitirá la opción de estudiar un doble título de grado en Traducción, más concretamente de grado en Traducción y Traductología (UELM) y Traducción e Interpretación (UGR).

Esta doble titulación comenzará a impartirse durante el próximo curso académico 2015/2016. Se realizará a tiempo completo, teniendo una duración de 4 años, u 8 semestres, y con una carga de 240 créditos ECTS.

Los estudiantes deberán realizar un curso académico y medio en cada una de las dos universidades, y los profesores de ambas, además de profesores invitados de otras instituciones, impartirán docencia a los estudiantes del programa de doble título.

Los rectores de ambas universidades han destacado su satisfacción por la continuación de una colaboración entre las dos instituciones cumpliéndose 25 años desde que comenzaron sus relaciones internacionales.

Para seguir consolidando las relaciones entre ambas universidades, la UGR recientemente ha organizado las XIV Jornadas Hispano-Rusas de Traducción e Interpretación, que comenzaron a celebrarse en 1994 y en acuerdo con la UELM. Además, este año se conmemora el Año Dual de la Lengua Rusa y la Literatura en Ruso en España y de la Lengua  Española y la Literatura en Español en Rusia.

Fuente: “La UGR, única del mundo que ofrecerá un doble título de Traducción”. IDEAL [en línea], 24 abril 2015. Disponible en <http://www.ideal.es/miugr/201504/24/unica-mundo-ofrecera-doble-20150424144455.html> [consulta 26 abril 2015]

Anuncios

4 thoughts on “La Universidad de Granada se convertirá en la única del mundo que ofrecerá un doble título de Traducción

  1. ¡Hola Victor! Me parece una buena iniciativa por parte de la UGR pero no se si sabrás que nuestra universidad ya tiene establecidos desde hace varios años este tipo de convenios (unos 7/8 en toda la UVa) y 2 de ellos en nuestra facultad.

    La Facultad de TeI del campus de Soria ha consolidado estos dos dobles títulos con una universidad francesa (que ahora mismo no recuerdo el nombre) y la Università degli Studi di Milano (Italia). Es un programa muy positivo y enriquecedor, lo digo por experiencia propia ya que yo participo en el que tenemos con la UniMi. La única diferencia que se plantea con respecto al que presenta la UGR es que los alumnos de nuestra carrera (y los que vengan de Italia) solo tienen que pasar un año en la universidad de destino y presentar el TFG en ella.

    Un saludo

    Me gusta

  2. Hola Beatriz. Por lo que he podido leer, es cierto que la UVa, al igual que otras muchísimas universidades españolas, tienen convenios para hacer dobles titulaciones con universidades extranjeras, incluyendo como dices por ejemplo Francia o Italia, pero según veo son dobles titulaciones en Traducción e Interpretación (2 grados como en Francia o grado y licenciatura en Italia por ejemplo).

    Lo que diferencia este caso, además de la diferencia de estancia como has comentado, es que son dos titulaciones de traducción diferentes (Traducción y Traductología y TeI), aunque supongo que uno nunca puede fiarse del todo de los periódicos y menos en este caso que se trata de realzar la universidad de alguna comunidad autónoma en concreto.

    Un saludo

    Me gusta

  3. Aún así, desde mi punto de vista, me parece una buena iniciativa ya que la mayoría de universidades hacen convenios con países que tienen como lengua materna otra lengua romance. Creo que es interesante tener este tipo de acercamientos con países cuyo idioma y cultura sean más complicados de aprender en España como es el caso del ruso. Considero que es enriquecedor tanto a nivel personal como profesional.

    Un saludo

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s