Glosario de términos informáticos EN/ES

Para ser un traductor eficaz, además de saber idiomas, es necesario contar con ciertos conocimientos de informática, sobre todo a la hora de utilizar programas de traducción asistida por ordenador (TAO) o recursos digitales de documentación o consulta terminológica.

Pero si vamos un paso más allá, hay ciertos traductores (localizadores de programas, páginas web, etc. o relacionados muy de cerca con el mundo informático) que requieren un poco más de sabiduría respecto a términos o denominaciones cercanas a los ordenadores que puedan causar terror a la hora de enfrentarnos a ello en una traducción.

Por eso, para agilizar el proceso de traducción de ciertos términos, existen ciertos diccionarios que no se dedican a dar una explicación sobre esos términos, sino que se limitan a ofrecer una o varias sugerencias para su traducción. El que os mostramos como ejemplo es el Glosario de Informática Inglés-Español de Jaime Villate que nos da las traducciones más aceptadas por la comunidad del software libre: Glosario de informática EN-ES.

Sin embargo, como todos sabemos, el mundo de la informática es uno de los campos que más cambian y se renuevan y este glosario puede quedarnos un poco obsoleto (año 2005), ¿sabéis de algún otro diccionario o glosario que pueda ser útil a quien busque una ayuda fiable y con términos más actualizados?

¡Comentádnoslo!

elegir-ordenador-portatilimages

Anuncios

3 thoughts on “Glosario de términos informáticos EN/ES

  1. ¡Buenos días! Este post me parece muy interesante para que todos podamos compartir los glosarios y diccionarios que conozcamos en torno a la informática. Por lo tanto, aquí dejo mi aportación: http://www.tugurium.com/gti/index.php. Es un glosario de terminología informática, actualizado recientemente y que contiene alrededor de 20.000 términos. Además, nos da la opción de búsqueda general, lo que nos permite ahorrar tiempo a la hora de buscar un término. ¡Espero que os sea de utilidad!
    Un saludo.

    Me gusta

  2. ¡Qué interesante! No he encontrado glosarios más actualizados pero con los que han aportado creo que pueden ahorrar muchos dolores de cabeza ya que en localización encontramos términos totalmente desconocidos para nosotros.

    ¡Gracias a los dos!

    Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s