Reseña: Alchemy Catalyst

¡Hola a todos!

Después de adentrarme un poco en el campo de la localización a raíz de la asignatura que tenemos como optativa en tercero de carrera, os traigo una reseña sobre una herramienta de localización.

Dentro del campo de la localización existen varias herramientas TAO útiles para el traductor a la hora de localizar programas, páginas web, software… Una de ellas es Alchemy Catalyst. (Esta reseña es de la versión 11.0, que estuvimos usando en la asignatura de localización).

Alchemy Catalyst es una herramienta de localización desarrollada por Alchemy Software Development Limited. Se trata de un programa bastante útil dirigido a profesionales de este sector (traductores, ingenieros informáticos, QA, gestores de proyectos, desarrolladores de proyectos…).

Entre sus ventajas podemos destacar el hecho de que permite trabajar con muchos formatos de archivos; entre ellos, archivos ejecutables de un programa (DLL, EXE, INI), archivos de recursos dentro de estos ejecutables (RC), archivos de ayuda (RTF, CNT, CPP, HPP), archivos de JAVA, archivos de contenido (XML, XHTML, HTML, PHP…), APK…

Otra ventaja sería la interfaz del programa. Es muy visual y tiene muchas opciones muy útiles. Podemos añadir muchas ventanas con diferentes herramientas en el área de trabajo. De esta forma, podemos explorar nuestro archivo de trabajo, hacer búsquedas de concordancias, ver las coincidencias con las partes que ya hemos traducido, editar el texto…

1

En la captura de pantalla podemos apreciar las distintas ventanas dentro del área de trabajo (navigator, results, translator toolbar…)

Al igual que ocurre con otras herramientas TAO, podemos crear nuestro propio glosario e ir añadiendo términos de forma manual. Lo mismo ocurre con las memorias de traducción. No obstante, podemos añadir memorias de traducción externas y glosarios externos, y trabajar con ellos.

Otra de las ventajas que nos ofrece Alchemy Catalyst es la posibilidad de dividir el proyecto entre varias personas, para que así cada uno pueda trabajar individualmente, y luego juntarlas al acabar el proyecto. Del mismo modo, nos permite comparar varios proyectos.

Captura de pantalla 2

En esta captura de pantalla se puede apreciar la opción de Project Division en la pestaña Experts. A su lado, se encuentra la opción de Comparison, para comparar diferentes proyectos.

Entre sus inconvenientes, podemos destacar el hecho de que el programa da algunos fallos a la hora de cargar los archivos que vamos a traducir y no reconoce algunos formatos. Todo esto se debe a que he estado trabajando con una versión demo que, a pesar de estar bastante completa, tiene muchas limitaciones si la comparamos con la versión de pago, que ronda los 500 euros.

Otro inconveniente a destacar sería que solo podemos encontrar esta herramienta en inglés, ya que aún no ha sido localizada a otras lenguas.

Así mismo, el programa tiene una opción de autoguardado que va guardando los cambios que vamos haciendo sobre el archivo. Sin embargo, no funciona correctamente y es más práctico ir guardando conforme vas traduciendo usando el atajo de teclado CTRL + S.

Por último, podemos encontrar más información sobre este programa en la página web del producto, así como en algunos vídeos tutoriales en youtube: What is Alchemy Catalyst?  y Getting started with Catalyst 11 Translator / Lite.

 

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s